A tabela abaixo apresenta um guia de pronúncia e do sistema de transliteração IAST utilizado no livro-blog. A linha 14, por exemplo, apresenta a palavra casa ("c"sublinhado) para ilustrar a pronúncia do "k" e a palavra "cara"("r" sublinhado) para ilustrar a pronúncia do "r".
Desse modo, vemos que, segundo a convenção IAST, a palavra sânscrita "Krishna", escreve-se "Kṛṣṇa" e a palavra "chakra" (pronuncia-se "tchakra") escreve-se "cakra", pois o "c" representa o "tch", conforme exemplifica a linha 19 da tabela ("c" como em "tchau"). Por fim, repare que, sem a convenção IAST escreveríamos "mani" para representar duas palavras totalmente distintas: "mānī" (medida) e "maṇi" (pérola). O Sistema de Transliteração IAST, em suma, é o seguinte:
Saṃskṛta-varṇa-mālā
(sequência ou série de letras do sânscrito)
Svara (vogais)
Vyañjana (consoantes e semi-consoantes)
Saṃkhyā (números)
Rio de Janeiro, 08 de outubro de 2016.
(Atualizado em 30.04.20)
(Atualizado em 30.04.20)
bom dia professor, estou apenas testando se está tudo funcionando normalmente.
ResponderExcluirGrato por testar.
ExcluirGrata pelo amor expresso e em compartilhar!
ResponderExcluirAgradeço-lhe também.
ResponderExcluir